Skip to main content Skip to search

SHANTI Texts is a published repository of texts that can be used for a variety of content types, from remediated primary sources to long-form scholarly blog posts to be shared via social media. It is designed to allow you create content on-site or to upload long texts.

Displaying 181 - 216 of 804 texts

Pages

  • Page
  • of 23
Unknown

Translation of the Tibetan version of the classic Mahāyāna sūtra on non-conceptuality, known in Sanskrit as the Ārya avikalpapraveśa nāma dhāraṇī, and in Tibetan as ’phags pa rnam par mi rtog par ’jug pa zhes bya ba’i gzungs. The ideas expressed in this sūtra played a prominent role in the debate between the proponents of gradual and "sudden" paths that was prominent in Tibetan and Central Asian in the 8th and 9th centuries. It was commented on by Kamalaśīla and there are several translations of it into Tibetan and Chinese found at Dunhuang.

José Ignacio Cabezón 2006
Karma Phuntsho 2017

An elucidation of the roles of the gathpo (alt. gadpo) in festivals of central Bhutan.

Karma Phuntsho 2015 [2014]

In general, Buddhism rejects the idea that someone else can save you. One is one’s own saviour and even the Buddhas are only teachers. The Buddha said: “I show you the path to liberation but liberation depends upon you.”

This piece was initially published in Bhutan’s national newspaper Kuensel in a series called "Why we do what we do".

Karma Phuntsho 2018
David Germano

Taken from url: http://places.kmaps.virginia.edu/descriptions/1305.xml

Karma Phuntsho 2017 [2016]

A brief summary of the eight main manifestations of Guru Rinpoche according to the Bhutanese perspective.

Karma Phuntsho 2017 [2016]

An explanation of the history and significance of Bhutan's national day, celebrated annually on December 17th.

Karma Phuntsho 2015 [2014]

Gyatongpa, literally ‘one with eight thousand’ is one of the most common books found in traditional Bhutan. It is the Perfection of Wisdom Sutra in Eight Thousand Verses also called Aśṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtrain Sanskrit.

This piece was initially published in Bhutan’s national newspaper Kuensel in a series called "Why we do what we do".

Megan Downey, Anna Basile 2019

Students come to hands and knees position with hands shoulder-width apart and knees hip-width apart. 

Megan Downey, Anna Basile 2019

Lying on their backs, students bring their knees toward their chests; grasp their feet, ankles, or shins; and draw their knees wide.

Chab 'gag Rdo rje tshe ring
Karma Phuntsho 2015 [2014]

We offer fragrance or incense because it is very pleasant object for the olfactory organ. It is an offering made to the olfactory organs of the Buddha and the Bodhisattvas. Beside the incense sticks and powders that they lit called dug poi, Bhutanese also offer scent or perfume and ointments

This piece was initially published in Bhutan’s national newspaper Kuensel in a series called "Why we do what we do".

Pages

  • Page
  • of 23